суббота, 8 мая 2021 г.

Пятый перевод стихотворения Алпамыса Файзоллы.


Пятый Рыцарь спешит, не поднимая забрала.
Поклонившись учтиво, подаёт Королю перевод.
Он не хочет, чтоб публика его имя узнала.
«Мистер  Икс» - пусть его называет народ!

 АЛПАМЫС   ФАЙЗОЛЛА
/подстрочник/

Я влюблённый, поэтому понимаю язык птиц,
                  Все они поют песню именем твоим.

Мне весь мир кажется цветущим, 
Аромат цветов мне напоминает твой сладкий запах.

Если выйду я ночью на улицу,
То луна виднеется мне твоим белым лицом.

Кто скажет, что влюблённые не сумасшедшие?
Смотрю на солнце и вижу твою улыбку.

А чёрные тучи напоминают твой обиженный облик.
В таких случаях только смирение поможет.

****
Птицы громко кричат, что я – безнадёжно влюблён!
Слышу имя твоё в птичьем пении с разных сторон.

Мир расцвёл, словно сад,  ароматом твоим напоён.
Не могу надышаться тобой! Потому что – влюблён!

Ночь настала, таинственной неги полна –
Светлым ликом твоим на меня смотрит с неба луна.

Я – безумец! На солнце гляжу, не мигая -
В нем лучистую вижу улыбку твою, дорогая.

Вдруг обида твоя чёрной тучей на солнце легла...
Я смиренно молчу. Жду, чтоб вновь улыбнуться смогла.

                               Перевёл для Турнира   «Мистер Икс» 

1 комментарий: